故常無
欲yù
欲 means “desire”
this is a new one…
and it’s juicy!
“desire”… what does it make you think of?
desire could be all lusty
or it could be simply
the thirsty desire to chug down some water
i did warn you about that “therefore”, right?
there was no mention of “desire” in the first part
so how can ol’ laozi
be drawing conclusions about it in the second part?
well, let’s see what he has to say…
therefore, constantly being empty of desire…